Revelation 8:13 Rev 8:13

Original
Καὶ εἶδον καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἀετοῦ πετομένου ἐν μεσουρανήματι λέγοντος φωνῇ μεγάλῃ· οὐαὶ οὐαὶ οὐαὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς ἐκ τῶν λοιπῶν φωνῶν τῆς σάλπιγγος τῶν τριῶν ἀγγέλων τῶν μελλόντων σαλπίζειν.¶
English (KJV)
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
13#30841
Καὶ
Kai
And
CONJ
εἶδον
eidon
I looked
V-2AAI-1S
καὶ
kai
and
CONJ
ἤκουσα
ēkousa
I heard
V-AAI-1S
ἑνὸς
henos
one
A-GSM
ἀετοῦ
aetou
eagle
N-GSM
πετομένου
petomenou
flying
V-PNP-GSM
ἐν
en
in
PREP
μεσουρανήματι
mesouranēmati
mid-heaven
N-DSN
λέγοντος
legontos
saying
V-PAP-GSM
φωνῇ
phōnēa
in a voice
N-DSF
μεγάλῃ·
megalē
loud;
A-DSF
οὐαὶ
ouai
Woe
INJ
οὐαὶ
ouai
Woe
INJ
οὐαὶ
ouai
Woe
INJ
τοὺς
tous
to those
T-APM
κατοικοῦντας
katoikountas
dwelling
V-PAP-APM
ἐπὶ
epi
on
PREP
τῆς
tēs
the
T-GSF
γῆς
gēs
earth
N-GSF
ἐκ
ek
because of
PREP
τῶν
tōn
the
T-GPF
λοιπῶν
loipōn
remaining
A-GPF
φωνῶν
phōnōn
voices
N-GPF
τῆς
tēs
of the
T-GSF
σάλπιγγος
salpingos
trumpet
N-GSF
τῶν
tōn
of the
T-GPM
τριῶν
triōn
three
A-GPM
ἀγγέλων
angelōn
angels
N-GPM
τῶν
tōn
who
T-GPM
μελλόντων
mellontōn
are being about
V-PAP-GPM
σαλπίζειν.¶
salpizein
to sound [their] trumpets!
V-PAN