Revelation 19:17 Rev 19:17

Original
Καὶ εἶδον ἕνα ἄγγελον ἑστῶτα ἐν τῷ ἡλίῳ, καὶ ἔκραξεν ἐν φωνῇ μεγάλῃ λέγων πᾶσιν τοῖς ὀρνέοις τοῖς πετομένοις ἐν μεσουρανήματι· δεῦτε καὶ συνάχθητε εἰς τὸ δεῖπνον τὸ μέγα τοῦ θεοῦ,
English (KJV)
And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
17#31035
Καὶ
Kai
And
CONJ
εἶδον
eidon
I saw
V-2AAI-1S
ἕνα
hena
one
A-ASM
ἄγγελον
angelon
angel
N-ASM
ἑστῶτα
hestōta
standing
V-RAP-ASM
ἐν
en
in
PREP
τῷ
the
T-DSM
ἡλίῳ,
hēliō
sun,
N-DSM
καὶ
kai
and
CONJ
ἔκραξεν
ekraxen
he cried out
V-AAI-3S
ἐν
en
in
PREP
φωνῇ
phōnēa
a voice
N-DSF
μεγάλῃ
megalē
loud
A-DSF
λέγων
legōn
saying
V-PAP-NSM
πᾶσιν
pasin
to all
A-DPN
τοῖς
tois
the
T-DPN
ὀρνέοις
orneois
birds
N-DPN
τοῖς
tois
who
T-DPN
πετομένοις
petomenois
are flying
V-PNP-DPN
ἐν
en
in
PREP
μεσουρανήματι·
mesouranēmati
mid-heaven;
N-DSN
δεῦτε
deute
Come
INJ
συνάχθητε
sunachthēte
do be gathered
V-APM-2P
εἰς
eis
unto
PREP
τὸ
to
the
T-ASN
δεῖπνον
deipnon
supper
N-ASN
τὸ
to
<the>
T-ASN
μέγα
mega
great
A-ASN
τοῦ
tou
<the>
T-GSM
θεοῦ,
theou
of God,
N-GSM-T