Matthew 17:27 Mat 17:27

Original
ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς, πορευθεὶς εἰς τὴν θάλασσαν βάλε ἄγκιστρον καὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον· καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ εὑρήσεις στατῆρα. ἐκεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ.¶
English (KJV)
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.
27#23728
ἵνα
ina
That
CONJ
δὲ
de
however
CONJ
μὴ
not
PRT-N
σκανδαλίσωμεν
skandalisōmen
we may offend
V-AAS-1P
αὐτούς,
autous
them,
P-APM
πορευθεὶς
poreutheis
having gone
V-AOP-NSM
εἰς
eis
to
PREP
θάλασσαν
thalassan
sea
N-ASF
βάλε
bale
do cast
V-2AAM-2S
ἄγκιστρον
agkistron
a hook
N-ASN
καὶ
kai
and
CONJ
τὸν
ton
the
T-ASM
ἀναβάντα
anabanta
having raised
V-2AAP-ASM
πρῶτον
prōton
first
A-ASM
ἰχθὺν
ichthun
fish
N-ASM
ἆρον·
aron
do take;
V-AAM-2S
καὶ
kai
and
CONJ
ἀνοίξας
anoixas
having opened
V-AAP-NSM
τὸ
to
the
T-ASN
στόμα
stoma
mouth
N-ASN
αὐτοῦ
autou
of it
P-GSM
εὑρήσεις
heurēseis
you will find
V-FAI-2S
στατῆρα.
statēra
a four-drachma coin.
N-ASM
ἐκεῖνον
ekeinon
That [which]
D-ASM
λαβὼν
labōn
having taken
V-2AAP-NSM
δὸς
dos
do give
V-2AAM-2S
αὐτοῖς
autois
to them
P-DPM
ἀντὶ
anti
for
PREP
ἐμοῦ
emou
Me
S-1SGSN
καὶ
kai
and
CONJ
σοῦ.¶
sou
yourself.
P-2GS