Luke 10:13 Luk 10:13

Original
Οὐαί σοι Χοραζίν, οὐαί σοι Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ καθήμενοι μετενόησαν.
English (KJV)
Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
13#25377
Οὐαί
Ouai
Woe
INJ
σοι
soi
to you
P-2DS
Χοραζίν,
Chorazin
Chorazin!
N-VSF-L
οὐαί
ouai
Woe
INJ
σοι
soi
to you
P-2DS
Βηθσαϊδά·
Bēthsaida
Bethsaida!
N-VSF-L
ὅτι
hoti
For
CONJ
εἰ
ei
if
COND
ἐν
en
in
PREP
Τύρῳ
Turō
Tyre
N-DSF-L
καὶ
kai
and
CONJ
Σιδῶνι
Sidōni
Sidon
N-DSF-L
ἐγενήθησαν
egenēthēsan
had been
V-2AOI-3P
αἱ
hai
the
T-NPF
δυνάμεις
dunameis
miracles
N-NPF
αἱ
hai
<the>
T-NPF
γενόμεναι
genomenai
having taken place
V-2ADP-NPF
ἐν
en
in
PREP
ὑμῖν,
humin
you,
P-2DP
πάλαι
palai
long ago
ADV
ἂν
an
then would
PRT
ἐν
en
in
PREP
σάκκῳ
sakkō
sackcloth
N-DSM
καὶ
kai
and
CONJ
σποδῷ
spodō
ashes
N-DSF
καθήμενοι
kathēmenoi
sitting
V-PNP-NPM
μετενόησαν.
metenoēsan
they would have repented.
V-AAI-3P