John 6:22 Jhn 6:22

Original
Τῇ ἐπαύριον ὁ ὄχλος ὁ ἑστηκὼς πέραν τῆς θαλάσσης εἶδον ὅτι πλοιάριον ἄλλο οὐκ ἦν ἐκεῖ εἰ μὴ ἓν ἐκεῖνο εἰς ὃ ἐνέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ὅτι οὐ συνεισῆλθεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ πλοῖον ἀλλὰ μόνοι οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπῆλθον·
English (KJV)
The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;
22#26280
Τῇ
Tēa
On the
T-DSF
ἐπαύριον
epaurion
next day
ADV
ho
the
T-NSM
ὄχλος
ochlos
crowd
N-NSM
ho
which
T-NSM
ἑστηκὼς
hestēkōs
already standing
V-RAP-NSM
πέραν
peran
on the other side
PREP
τῆς
tēs
of the
T-GSF
θαλάσσης
thalassēs
sea
N-GSF
εἶδον
eidon
having seen
V-2AAI-3P
ὅτι
hoti
that
CONJ
πλοιάριον
ploiarion
boat
N-NSN
ἄλλο
allo
other
A-NSN
οὐκ
ouk
no
PRT-N
ἦν
ēn
was
V-IAI-3S
ἐκεῖ
ekei
there
ADV
εἰ
ei
only
COND
μὴ
except
PRT-N
ἓν
hen
one
A-NSN
καὶ
kai
and
CONJ
ὅτι
hoti
for
CONJ
οὐ
ou
not
PRT-N
συνεισῆλθεν
suneisēlthen
went with
V-2AAI-3S
τοῖς
tois
the
T-DPM
μαθηταῖς
mathētais
disciples
N-DPM
αὐτοῦ
autou
of Him
P-GSM
ho
<the>
T-NSM
Ἰησοῦς
Iēsous
Jesus
N-NSM-P
εἰς
eis
into
PREP
τὸ
to
the
T-ASN
πλοῖον
ploion
boat
N-ASN
ἀλλὰ
alla
but
CONJ
μόνοι
monoi
alone
A-NPM
οἱ
hoi
the
T-NPM
μαθηταὶ
mathētai
disciples
N-NPM
αὐτοῦ
autou
of Him
P-GSM
ἀπῆλθον·
apēlthon
went away;
V-2AAI-3P