John 20:15 Jhn 20:15

Original
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· γύναι, τί κλαίεις; τίνα ζητεῖς; ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρός ἐστιν λέγει αὐτῷ· κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν, εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν, κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ.
English (KJV)
Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
15#26883
λέγει
legei
Says
V-PAI-3S
αὐτῇ
autēa
to her
P-DSF
Ἰησοῦς·
Iēsous
Jesus;
N-NSM-P
γύναι,
gunai
Woman,
N-VSF
τί
ti
why
I-ASN
κλαίεις;
klaieis
do you weep?
V-PAI-2S
τίνα
tina
Whom
I-ASM
ζητεῖς;
zēteis
do you seek?
V-PAI-2S
ἐκείνη
ekeinē
She
D-NSF
δοκοῦσα
dokousa
thinking
V-PAP-NSF
ὅτι
hoti
that
CONJ
ho
the
T-NSM
κηπουρός
kēpouros
gardener
N-NSM
ἐστιν
estin
He is
V-PAI-3S
λέγει
legei
she says
V-PAI-3S
αὐτῷ·
autō
to Him;
P-DSM
κύριε,
kurie
Sir,
N-VSM
εἰ
ei
if
COND
σὺ
su
you yourself
P-2NS
ἐβάστασας
ebastasas
carried off
V-AAI-2S
αὐτόν,
auton
him,
P-ASM
εἰπέ
eipe
do tell
V-2AAM-2S
μοι
moi
me
P-1DS
ποῦ
pou
where
ADV-I
ἔθηκας
ethēkas
you have laid
V-AAI-2S
αὐτόν,
auton
Him,
P-ASM
κἀγὼ
kagō
and I myself
P-1NS + G2532=CONJ
αὐτὸν
auton
him
P-ASM
ἀρῶ.
arō
will take away.
V-FAI-1S