Ezekiel 18:2 Ezk 18:2

Original
מַה־ לָּכֶ֗ם אַתֶּם֙ מֹֽשְׁלִים֙ אֶת־ הַמָּשָׁ֣ל הַזֶּ֔ה עַל־ אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר אָבוֹת֙ יֹ֣אכְלוּ בֹ֔סֶר וְשִׁנֵּ֥י הַבָּנִ֖ים תִּקְהֶֽינָה׃
English (KJV)
What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
2#20852
מַה־
mah-
what?
Pro-i
לָּכֶ֗ם
la.Khem
[is] to you
Prep-l | Suf-Op2m-p2mp
אַתֶּם֙
'a.Tem
you
Pro-p2mp
מֹֽשְׁלִים֙
mo.she.Lim
[are] speaking a proverb
V-Qal-Part-mpa
אֶת־
'et-
<obj.>
DirObj-'t
הַמָּשָׁ֣ל
ha.ma.Shal
the proverb
Art-h | N-ms
הַזֶּ֔ה
ha.Zeh
<the> this
Art-h | Cond-zh
עַל־
'al-
on
Prep-`l
אַדְמַ֥ת
'ad.Mat
[the] land of
N-fs-c
יִשְׂרָאֵ֖ל
Yis.ra.'El
Israel
N-pr
לֵאמֹ֑ר
le.Mor
<to> saying
Prep-l | V-Qal-InfCons-c
אָבוֹת֙
'a.Vot
parents
N-fp
יֹ֣אכְלוּ
Yo.khe.lu
they eat
V-Qal-Imperf-3mp
בֹ֔סֶר
Vo.ser
sour grape[s]
N-ms
וְשִׁנֵּ֥י
ve.shi.Nei
and [the] teeth of
Conj-w | N-fd-c
הַבָּנִ֖ים
ha.ba.Nim
the children
Art-h | N-mp
תִּקְהֶֽינָה׃
tik.Hei.nah
they are blunt
V-Qal-Imperf-3fp