Acts 15:7 Act 15:7

Original
πολλῆς δὲ ζητήσεως γενομένης, ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς· ἄνδρες ἀδελφοί, ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ᾽ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο ὁ θεὸς διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι.
English (KJV)
And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
7#27450
πολλῆς
pollēs
Of much
A-GSF
δὲ
de
now
CONJ
ζητήσεως
zētēseōs
controversy
N-GSF
γενομένης,
genomenēs
having taken place,
V-2ADP-GSF
ἀναστὰς
anastas
having risen up
V-2AAP-NSM
Πέτρος
Petros
Peter
N-NSM-P
εἶπεν
eipen
said
V-2AAI-3S
πρὸς
pros
to
PREP
αὐτούς·
autous
them;
P-APM
ἄνδρες
andres
Men
N-VPM
ἀδελφοί,
adelphoi
brothers,
N-VPM
ὑμεῖς
humeis
you yourselves
P-2NP
ἐπίστασθε
epistasthe
know
V-PNI-2P
ὅτι
hoti
that
CONJ
ἀφ᾽
aph᾽
from
PREP
ἡμερῶν
hēmerōn
days
N-GPF
ἀρχαίων
archaiōn
early
A-GPF
ἐν
en
among
PREP
ὑμῖν
humin
you
P-2DP
ἐξελέξατο
exelexato
chose
V-AMI-3S
ho
<the>
T-NSM
θεὸς
theos
God
N-NSM-T
διὰ
dia
through
PREP
τοῦ
tou
the
T-GSN
στόματός
stomatos
mouth
N-GSN
μου
mou
of mine
P-1GS
ἀκοῦσαι
akousai
to hear
V-AAN
τὰ
ta
the
T-APN
ἔθνη
ethnē
Gentiles
N-APN
τὸν
ton
the
T-ASM
λόγον
logon
word
N-ASM
τοῦ
tou
of the
T-GSN
εὐαγγελίου
euangeliou
gospel
N-GSN
καὶ
kai
and
CONJ
πιστεῦσαι.
pisteusai
to believe.
V-AAN